Cartas A Mis Compañeros De Clase De Español

Translated, that reads “Letters to my Spanish Class” or more specifically, “Letters to my Spanish Classmates“. In English we say “class” to mean both the actual subject and the other students in the same, well… class, but in Spanish I’m pretty sure they don’t do that. And I’m just rambling now.

Obviously I’m not going to actually send these letters because some (most? all?) are ridiculous, but these are just little random thoughts I have about college Spanish class and the other students in it.

-~-

Dear Kyle,

I like your hat. It’s too bad that I sit at the front of the classroom and you sit at the back, because then I can’t see it much. It’s all fuzzy and cool.

Sincerely, nevillegirl

-~-

Dear Cody,

I thought that because you looked like the stereotypical stupid football player jock person, you would be stupid but actually you’re quite good at Spanish. So. Um.

Sincerely, nevillegirl

-~-

Dear Obi-wan,

I’m still not sure what your real name is so I think of you as Obi-Wan because you look exactly like Obi-wan Kenobi if he wore a baseball cap. Deal with it. Anyway, I think you have a pretty good Spanish accent.

Sincerely, nevillegirl

-~-

Dear Emily,

I see you there, on Pottermore during class. Oh well, I don’t suppose it’s any of my business what you’re actually doing when you’re supposed to be typing notes, since you probably have the best grades in the class.

Sincerely, nevillegirl

-~-

Dear Leo,

How did you get through at least one semester of college Spanish without ever realizing that “el” and “la” are, respectively, the masculine and feminine words for “the”? I’m genuinely confused here. I get not understanding conjugation, which you apparently also have problems with, but “the” is like one of the first things you learn.

Sincerely, nevillegirl

-~-

Dear Stephanie,

Oh, hi. I didn’t even realize there was a person sitting in that corner of the classroom until about a week ago. We’re on opposite sides of the room and other people sit in the way so I guess I thought you were just this disembodied voice.

Sincerely, nevillegirl

-~-

Dear Professor M,

Thanks for being awesome. At first I thought you would be an awful teacher because sometimes you get distracted and start talking about non-Spanish stuff, but I learned way more this semester than I did during the last one. Although I’m still ticked off that you assigned both of the Spanish essays just now, when we have five weeks of class left. We could’ve done those towards the beginning so we didn’t have to study for the oral exam and the final AND write multiple drafts!

It amuses me how you’re about four inches shorter than I am, and I just barely reach five feet. I try not to giggle when you jump to reach the highest part of the whiteboard so you can erase it.

Also, I’m stealing your name to use in a story. “Agripina” is a great name for a female villain. Sorry.

But seriously, I’ve learned a lot. I actually like conjugating now…

Sincerely, nevillegirl

-~-

¿Habla usted español?

This entry was posted in Homeschooling, Nevillegirl's Adventures!, Non-Neville Posts, Uncategorized and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

9 Responses to Cartas A Mis Compañeros De Clase De Español

  1. Amanda says:

    Si, yo hablo español. Well…actually, “un poco de español” might be more accurate.

    Meaning…I took Spanish in 6th, 7th, and 8th grade and I’m planning to take it next year as well. 🙂

  2. themagicviolinist says:

    I’m pretty sure you asked, “Do you speak Spanish?” but I’m not positive. He he. Yeah, I don’t. I only speak English. I know the TEENIEST bit of Portuguese, which overlaps a lot with Spanish, and an EXTREMELY minimal amount of French. I really should work on that.

    Actually, I grew up speaking Portuguese when I was, like, one or twoish, so I did speak it at some point. Just not now.

    • nevillegirl says:

      Yep, I did.

      That’s cool. Why did you grow up speaking Portuguese?

      • themagicviolinist says:

        I’m actually not sure. XD My mom is 100% Portuguese (her parents were legal immigrants from the Azores) so my brother and I are 50% Portuguese. (I’m pretty sure we’re somewhat Irish, too). But now that I think about it I think I grew up speaking both Portuguese and English. It’s hard to remember the details (especially since I was around two).

  3. magicfishy says:

    xD These are beautiful. I don’t even slightly speak Spanish though. I speak French…

  4. Pingback: Two Thousand And Thirteen In Review | Musings From Neville's Navel

Leave a reply to themagicviolinist Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.